-
1 держать под башмаком
( кого)keep smb. beneath (under) one's thumb; have (hold) smb. in one's pocket (in the hollow of one's hand); keep one's husband (fiance) under one's thumb; wear the breeches- Наташа уморительна. Ведь как она его под башмаком держит... (Л. Толстой, Война и мир) — 'Natasha makes me laugh. Why, she has him right in her pocket...'
Русско-английский фразеологический словарь > держать под башмаком
-
2 держать под башмаком
1) General subject: (кого-л.) have under girdle, (кого-л.) hold under girdle, (кого-л.) keep under thumb2) Colloquial: henpeck3) Makarov: (кого-л.) have (smb.) under (one's) girdle, (кого-л.) hold (smb.) under (one's) girdle, (кого-л.) keep (smb.) under (one's) thumb, (кого-л.) keep (smb.) underfootУниверсальный русско-английский словарь > держать под башмаком
-
3 держать под башмаком
vgener. mandar a puntapiés -
4 держать под башмаком
vgener. (кого-л.) avoir (qn) sous sa coupeDictionnaire russe-français universel > держать под башмаком
-
5 держать под башмаком
vgener. mettere il piede sul collo (+A) -
6 держать под башмаком
tuhvli all hoidma -
7 под башмаком
(кого, чьим, у кого) (быть, находиться и т. п.)cf. be under smb.'s thumb; be in smb.'s pocket; be in the hollow of smb.'s hand; be henpecked; be tied (pinned) to one's wife's apron strings; be petty-coat-ridden; be under petty-coat governmentОбщее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования. (Л. Толстой, Война и мир) — The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands.
Он, незаметно для самого себя, находился под башмаком у своей жены - женщины маленького роста, болезненной и жеманной. (А. Куприн, Молох) — He was unwittingly henpecked by his wife, a little, sickly woman with mincing manners.
-
8 под башмаком
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмаком
-
9 держать (кого-л.) под башмаком
1) General subject: have under girdle, hold under girdle, keep under thumbУниверсальный русско-английский словарь > держать (кого-л.) под башмаком
-
10 держать мужа под башмаком
General subject: wear the breechesУниверсальный русско-английский словарь > держать мужа под башмаком
-
11 держать мужа под башмаком
vУниверсальный русско-немецкий словарь > держать мужа под башмаком
-
12 держать мужа под башмаком
vgener. (о женщине) ponerse los calzonesDiccionario universal ruso-español > держать мужа под башмаком
-
13 под башмак
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмак
-
14 под башмачком
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмачком
-
15 держать
183a Г несов. кого-что, в чём, где hoidma; pidama; \держатьать ложку в руке lusikat käes hoidma, \держатьать дрова в сарае puid kuuris hoidma, \держатьать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, \держатьать на коленях süles v põlvedel hoidma, \держатьать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, \держатьать чью сторону kelle poole hoidma, \держатьать на мушке kirbul hoidma, \держатьать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, \держатьи вправо! hoidu v hoia paremale! так \держатьать! mer. hoia seda kurssi! \держатьать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, \держатьать прислугу teenijaid pidama, \держатьать связь sidet pidama, \держатьать речь kõnet pidama, \держатьать (своё) слово (oma) sõna pidama, \держатьать в памяти meeles pidama, \держатьать в тайне saladuses hoidma v pidama, \держатьите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek. kes sind (siis) kinni hoiab v peab? лёд уже держит jää juba kannab, \держатьать равнение joonduma, \держатьать пари kihla vedama, \держатьать экзамен eksamit andma v õiendama v sooritama, \держатьать руки по швам käed kõrval v tikksirgelt seisma, \держатьать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? \держатьи его! püüa v võta (ta) kinni! ‚\держатьать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma;\держатьать себя в руках end vaos hoidma;\держатьать под спудом vaka all hoidma, varjama;\держатьать в узде кого kõnek. vaos hoidma;\держатьать на привязи кого kõnek. keda lõa otsas hoidma;\держатьать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma;\держатьать ушки на макушке vухо востро kõnek. kõrvu teritama v kikkis hoidma, valvas olema;\держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma;\держатьать язык за зубами vна привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma;\держатьать в чёрном теле kõnek. võõraslapsena kohtlema;\держатьать в ежовых рукавицах kõnek. kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema;\держатьи карман шире kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks;\держатьать деньги в кубышке kõnek. raha sukasääres hoidma -
16 держать (кого-л.) в подчинении
1) General subject: keep in order, keep underfoot, keep underfoot (под башмаком)2) Makarov: keep (smb.) underfootУниверсальный русско-английский словарь > держать (кого-л.) в подчинении
-
17 держать в подчинении
1) General subject: hold down, keep down, (кого-л.) keep in order, keep under, lead by the nose, (кого-л.) keep underfoot, (кого-л.) keep underfoot (под башмаком), keep in hand2) Makarov: (кого-л.) keep (smb.) underfootУниверсальный русско-английский словарь > держать в подчинении
-
18 башмак
19 С м. неод. tuhvel; van. king; деревянные \башмаки puukingad; ‚под \башмаком (у) кого kõnek. kelle tuhvli all;держать под \башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma keda -
19 Б-31
ПОД БАШМАКОМ (ПОД БАШМАЧКОМ) чьим, (у) кого бытье, находиться и т. п. or держать кого ПОД БАШМАК чей, кого, к кому попадать all coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать ( obj: human)) under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. ( usu. of a husband in relation to his wife)X под башмаком у женщины Y - X is under Y's thumbX lets Y boss him around (in limited contexts) X is henpecked (a henpecked husband)Y держит X-a под башмаком ' Y has (keeps) X under Ys thumbY has X wrapped around Y's little finger (in limited contexts) Y wears the pants (in the family).Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).
См. также в других словарях:
держать под каблуком — держать под башмаком, подчинить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Под башмаком — Прост. В полной зависимости, беспрекословном подчинении (держать кого либо; быть). Выбрала Олёна муженька… А нос то задрала, форсу то сколько было… А чего? За эдаким ещё лучше. Под башмаком держать его будет (Ф. Абрамов. Братья и сёстры) … Фразеологический словарь русского литературного языка
подчинить — себе, взять в руки, взять в свои руки, закрепостить, держать в лапах, ездить верхом, согнуть в три дуги, сесть верхом, держать под башмаком, согнуть в дугу, подобрать под ноготь, согнуть в три погибели, держать в кулаке, держать под лапой,… … Словарь синонимов
семья — ▲ родственники ↑ связанный (как), посредством, быт семья малая социальная группа, члены которой связаны общностью быта; группа близких родственников живущих вместе; вид социальной общности, форма организации личного быта, основанная на… … Идеографический словарь русского языка
КЪАХЫ БЫН ДАРЫН — Æххæстæй искæуыл уæлбариуæг кæнын. Держать под башмаком … Фразеологический словарь иронского диалекта
зависимое положение — ▲ подчиненность ↑ (быть) в, общество сметь. посметь. на птичьих правах. не прикажешь. зависимость (попасть в # от кого). зависимый (# человек. # положение). сам себе не хозяин. подчиненный (# положение). на побегушках. шестерка человек на… … Идеографический словарь русского языка
Хрущёв, Никита Сергеевич — Запрос «Хрущёв» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Никита Сергеевич Хрущёв … Википедия